首页 常识
当前位置: 首页 > 常识 >

《安徒生童话》(说一说《安徒生童话》中文译本的插图)

100次浏览     发布时间:2024-10-03 09:08:54    



说一说中文译本《安徒生童话》的插图


作家安徒生的画像


真要感谢叶君健老先生,他当年在北欧求学时,就开始翻译了丹麦大作家安徒生的童话,从而让国内的读者有幸能够阅读到直接从丹麦原文翻译过来的安徒生童话。也要感谢出版社有审美眼光的编辑,那年代,就能够选用了那么多幅的精美插图,每篇至少一幅(有好些篇还配有多幅插图)。现在,虽然出版了各种版本的安徒生童话,有些还专门标明是插图本,但是我最喜爱的依然是上世纪五十年代上海文艺出版社推出的那套16册的安徒生童话全集(后来,八十年代,上海译文出版社曾经多次再版)。


让人敬佩的是,叶君健先生还精益求精,不断对译文进行修改,从而让译文更加完善。当然,现在,又有了一些新的译本,如任溶溶先生、林桦、李永毅等翻译的中文译本,尤其是曾经荣获2006年安徒生国际大奖的石琴娥女士新翻译的《安徒生童话与故事全集》,更大有后来居上的架势。


下面将简约的介绍一下,国内先后出版的安徒生童话中译本在插图方面的情况。由于仅仅是根据手头的几册中译本来说说问题,有可能是以偏概全而不够全面。


我手头现有的几部安徒生童话是:


1,《安徒生童话全集》16册,叶君健译,上海译文出版社,1987年新1版,


2,《安徒生童话故事集》,名著名译插图本,叶君健译,人民文学出版社,1992年4月,北京,第1版,


3,《安徒生童话精选》,插图本,叶君健译,译林出版社,2009年5月第1版,


4,《安徒生童话》,一力文库021,李永毅、王丽丽、曾微、李丽颖、周铁东等译,上海三联书店出版,2009年3月第1版,


5,《安徒生童话》,石琴娥译,中国文联出版社出版,2015年11月第一版。


‌ 虽然这里以讨论安徒生童话中文译本的插图为主,但是先还是要说说中文译本的译文。叶君健先生的译文,一枝独秀译坛诸多年,确实是相当好的译文(叶君健先生还一再修改,精益求精)。 至于其他众多译文,就不那么好说了,而且,个人甚至怀疑,其中有些译文是否真的从丹麦原文翻译过来的。而近年多家出版社出版的石琴娥的译本,倒是值得认真阅读的好译文。经过多年的慢工出细活,反反复复推敲,认认真真修改的石琴娥女士的译文,由于还有先前的译文可以参考和借鉴,因此,译文简洁、流畅、通顺、忠实、贴切,加上出版社对插图质量的比较重视,书中插图相对也比较清晰。因此,这样的新译本是挺不错的。


现在再回来说插图问题。以上的几种中文译本,均配有插图,尤其是那几册专门标有“插图本”字样的译本。然而,虽然原文写得非常优美,译文也挺美丽,但是,让人感到遗憾的是,好书却没有配好图,因为书中所配插图甚为差强人意。一是所配插图数量太少,比如,人民文学出版社的插图本,共收录童话五十篇,而插图仅11幅;译林出版社的童话精选,收入童话故事29篇,插图也只有18幅。

二是书中的插图还大多幅面比较小,尤其是有些插图还因印刷比较粗糙而图像不够清晰。从而,很难引起读者产生去观看和欣赏的兴趣。许多安徒生脍炙人口的童话,如(海的女儿)、(国王的新衣)、(指姆姑娘)等,反而在书中多半没有配以插图。三就是,根本不提插画家的名字,更不说对画家的介绍了。真不知是出于什么保密的规定,或是外国插图画家犯了钢琴家云迪那样的错误,被外国的朝阳大妈給逮到了,进了派出所。四是中文译本的插图,基本上均是黑白图画,当然,这只不过是个次要的问题了。总之, 从所配插图看来,这些所谓的插图本其实有点名不符实,无法获得“图文并茂”的称号,也不能給读者带来“原文美译文美、图亦美”的双重美的欣赏和享受。


当然,外国文学名著中译本配插图的事,近年来有了相当的好转。像早年出版的那套16册的配有丹麦画家Vilhelm Pedersen绘制插图的《安徒生童话全集》,近日就由人民文学出版社重排后再版了,同样采用了插图家绘制的插图,只不过,全集改成了12集。依然采用的是叶君健先生的翻译。听说译林出版社也推出了类似的《安徒生童话全集》。

此外,人民文学出版社还推出了一册“国际获奖插图大师绘本”的《安徒生童话》,收入12篇安徒生著名的童话,而插图则分别由德国的埃达·斯基伯,意大利的玛丽亚·巴塔利亚同法国的伊莎贝尔·福雷斯蒂尔绘制。出版社还写了一个口号,“为经典插上绘画的翅膀,为文学插上艺术的翅膀,为童年插上想像的翅膀”。看来,对书籍插图的理念,确实已经有了改变。

这里需要特别指出的是,还有一家叫中信出版社的机构,前些年不惜化重金购买版权,出版了一套三大本的《典藏版安徒生童话》,译文仍然采用叶君健先生的译文,而插图则是由国际安徒生大奖获得者杜桑·凯利同他的爱妻卡米拉·施坦茨洛娃共同绘制。这册巨型画册,原系由捷克有关部门为纪念安徒生诞生200周年而隆重推出的巨型画册。应该说,这才真的是“图文并茂”的一套《安徒生童话》画册,为156幅安徒生童话精心绘制了上千幅的插图。是完全值得一阅同欣赏的安徒生童话插图。

也是家长为年幼的儿女购买童话书的首选。只不过,这套安徒生童话书,虽然文美、图美、印刷、装帧亦美,但是厚厚的三大册,沉甸甸的,幼小的儿童是跟本无法拿在手上阅读的,何况定价相对比较高(三册的定价好几百),有点难于进入普通老百姓家。不过,书价还比不上几人吃一顿火锅的开销,所以,仍然是以购买书为划算。此外,吉林出版集团公司近来也推出了几册“国际获奖插画师绘本”的安徒生童话,如《夜莺》等。表明,出版社对带插图的安徒生童话的重视。


精美绝伦的安徒生童话插图成百上千,美不胜收,让人看得目不暇接。少得可怜的中文译本中的那些粗糙的黑白插图却难于让读者窥其全貌。为了让我国读者有机会观看到一些国外美丽的安徒生童话插图,特在此将手头收集到的部分插图贴出来,供大家欣赏。计有安徒生童话中《海的女儿》(根据原文,此篇以译为“小美人鱼“更贴切)、《指姆姑娘》、《豌豆上的公主》、《卖火柴的小女孩》以及《皇帝的新装》等的一些插图。希望各位能够喜欢。


《海的女儿》插图


《皇帝的新装》插图


《卖火柴的小女孩》插图


《指姆姑娘》插图


《豌豆上的公主》插图

相关文章